parol en anglais et traduction
Pendant que je tombe,
And you turn away. Et Tu tourne au loin.
You walk down corridors miles away from heart. Tu marche dans ce couloir à des kilomètres loin de mon coeur.
As I breathe, as I surrender... Pendant que je respire, pendant que je me rends...
I hear the sound of whispering. J'entends le bruit des chuchotements.
Replace these veins, with these stomach aches, Remplace ces veines, avec ces maux d'estomac,
And butterflies that long to tear away. Et les papillons qui se dechirent au loin.
Screaming, I'll tear out, I'll tear out, Cris, je les dechirerais, je les dechirerais,
I'll tear out your heart. Je les dechirerais hors de ton coeur.
With the lights out, Avec les lumieres allumées,
I hope you never leave my side. J'espere que tu ne me quitteras jamais.
I promise to leave my weapons left by the bedside. Je promets de laisser mes armes à côté du lit [x2]
As you stand pressed up on the wall, Comme tu te tiens pressée sur le haut du mur,
They march in outfit with lullabies that long to hurt us all. Ils marchent dans l'equipement avec des berceuses pour tous nous blesser.
Now I'm your escape route, Maintenant je suis ta route de secour,
But I could be, I could be so much more. Mais je pourrais être, je pourrais être tellement plus.
With the lights out, Avec les lumieres allumées,
I hope you never leave my side. J'espere que tu ne me quitteras jamais.
I promise to leave my weapons left by the bedside. Je promets de laisser mes armes à côté du lit
This time I won't bleed, if your forsaken me...
I'll tear out your heart. Cette fois je ne saignerais pas, si tu m'abandonne...
You were there and I was with you, Je les dechirerais hors de ton coeur
Longing for you. Tu etais là et j'etais avec toi,
Attendant pour toi.
You broke the locks,
I grabbed on to you. Tu as cassée les serrures,
Lost in these rooms... Je t'ai saisie.
What did I see ? Perdu dans cette piece...
Qu'est-ce que j'ai vu ?